Ce blog va parler surtout du japonais, soit la langue du japon grâce à des leçons et à du vocabulaire On parlera aussi de la culture et d'autre chose autour de la vie au Japon.
Kit kat
logo de la marque Kit kat |
carte des spécialité au Japon |
la connaît au chocolat au lait, éventuellement au chocolat blanc en version chunky, parfois au chocolat noir, quand dans un élan de folie ons’aventure dans une édition limitée exceptionnelle, et puis c’est à peu
près tout. Dans le reste du monde, ça se passe globalement comme ça aussi. Et puis il y a la quatrième dimension du Kit Kat, oui, il y a le Japon. Au concombre, à la pastèque et au sel, à la moutarde ou au
bubble gum, tout est possible. La fameuse barre connaît ici un succès inouï, loin devant toutes les autres marques. La recette est simple: Nestlé a opté pour le positionnement « produit régional » en aromatisant les Kit Kat aux
spécialités locales des différentes préfectures du Japon, comme le wasabi à Shizuoka ou la patate à Hokkaido. Chaque parfum sera vendu à un endroit précis, sa région d’appartenance, durant une
courte période. Grâce à cette stratégie marketing un peu démente, le Kit Kat a réussi à s’imposer en jouant brillamment sur les trois grands points sensibles des consommateurs japonais. Il y a les commerces normaux, comme les supermarchés et les convenience stores, appelés kombini, où l’on trouve les grands classiques, comme
le Kit Kat original, au chocolat au lait, ou encore les variantes nationales les plus répandues, à savoir les versions thé vert, chocolat noir et fraise. Et puis il y a surtout les magasins de souvenirs, situés aux alentours des aéroports,
gares et aires d’autoroute, où l’on achètera des éditions limitées régionales complètement folles. Des parfums, il y en a eu des dizaines, certains très audacieux, intéressants mêmes, et puis d’autres, carrément débiles mais frisant le génie créatif. On peut parmi eux citer quelques perles comme la version miso, sauce soja, fraise pétillante, châtaigne, vin, edamame, maïs ou vinaigre de pomme, et la liste pourrait continuer longtemps.
1. Hiroshima: Kit Kat aux agrumes
2. Shizuoka: Kit Kat au wasabi
3. Tokyo: Kit Kat à l’orange
4. Tokyo: Kit Kat au kuro mitsu (un sirop de sucre brun proche de la
mélasse)
5. Yokohama: Kit Kat à l’annin dofu (gelée d’amande)
6. Yokohama: Kit Kat au cheesecake à la fraise
7. Kanto: Kit Kat au cheesecake aux myrtilles
8. Tokai: Kit Kat à l’ogura toast (des toasts fourrés aux haricots rouges)
9. Kobe: Kit Kat au yatsuhashi (un biscuit feuilleté à la cannelle)
10. Kobe: Kit Kat au matcha (thé vert en poudre)
12. Kyushu: Kit Kat à la fraise (aussi disponible à l’échelle nationale, mais
le packaging est différent)
13. Okinawa: Kit Kat au beni-imo (patate douce violette)
akihabara
akihabara |
Akihabara est un quartier de Tokyo situé à cheval sur les arrondissements de Chiyoda et de Taitō. Il est célèbre pour ses très nombreuses boutiques d'électronique et pour les mangas qui s'y trouvent. Il est connu dans le monde sous le nom de Akihabara Electric Town. Le centre de ce quartier est la gare d'Akihabara.
Histoire
akihabara la nuit |
La construction d'une station de métro
sur ce site en 1890 lui permit finalement de se développer. Le
quartier, détruit pendant la Seconde Guerre mondiale, fut par la
suite investi par des étudiants des environs qui s'installèrent à
même la rue ou dans de petites échoppes pour vendre des radios et
autres appareils électriques qu'ils façonnaient avec les surplus
que l'armée leur bradait. Ainsi naquit le marché de l'électronique,
qui ne cessa de croître, grâce notamment au boom de
l'électroménager des années 1960, puis de l'informatique dans les
années 1980.
Les trois kanji (caractères japonais
d'origine chinoise) qui composent le nom de Akiba-no-hara peuvent
aussi se lire Akihabara. C'est cette dernière lecture, plus courte,
qui s'imposa dès le début du siècle – les habitués l'appellent
aussi Akiba.
Le 8 juin 2008, un déséquilibré
blesse 17 personnes, dont 7 mortellement. Cet événement est connu
sous le nom de massacre d'Akihabara.
Aujourd'hui
Le succès d'Akihabara tient dans le
fait que jusqu'à présent, il a réussi à faire cohabiter de toutes
petites boutiques ultra-spécialisées aux côtés des «
supermarchés » de l'électronique grand public. Cependant, depuis
quelques années, les grandes enseignes de l'électronique japonaise
rachètent les petits magasins en difficulté pour en faire des
annexes des leurs. Dans les petites boutiques situées dans les
marchés couverts, ou les ruelles étroites, on peut trouver tout un
tas de pièces détachées et d'accessoires allant de la guirlande
électrique au matériel de surveillance vidéo, en passant par
toutes sortes de composants électroniques et autres multiprises. Les
grands magasins sont, quant à eux, les rois de l'électroménager
dernier cri, de la téléphonie mobile, des ordinateurs et des jeux
vidéo. Sur les grands axes, on trouve aussi des grands magasins qui
vendent des produits hors taxes pour les touristes. On peut même y
trouver, à bon prix, des produits japonais destinés au marché
français.
Il y a de plus en plus de magasins de
manga ou d'animé à Akihabara, qui prennent la place des magasins
d'électronique. Shinjuku-ouest prend progressivement de l'importance
comme quartier de l'électronique grand public, tandis qu'Akihabara
est de plus en plus destiné aux passionnés et otakus. Ce nouveau
public induit un phénomène amusant, la présence dans les commerces
Maid café et dans la rue de serveuses à la mode manga, les maid. On
trouve aussi les AKB48 le célèbre groupe d'idoles établi à
Akihabara.
les pockys
Logo |
Pocky ( 'ポッキー, pokkī ) est un biscuit fabriqué par Ezaki Glico Company au Japon. La première version des pockys fut vendue en 1965, sous le nom « chocoteck », et consistait en un biscuit fin et en forme de barre recouvert d'un glaçage au chocolat.
Pocky à la fraise |
De nouvelles recettes ont bientôt fait
leur apparition, tels que le « Almond Pocky » en 1971, au
glaçage à l'amande, et « Strawberry Pocky » en 1977
(glaçage à la fraise). Les produits actuels sont variés et
comportent entre autres des glaçages au lait, à la mousse, et à la
noix de coco, et des produits à thème comme le « Deco
Pocky », aux rayures de couleur, le « Men's Pocky »,
à la saveur aigre douce et plus « adulte », et le Panda
Pocky au chocolat blanc.
Le Pocky est aussi populaire au Japon
que les M&M's peuvent l'être ailleurs dans le monde, et est
présent dans d'autres pays d'Asie du Sud-Est tels que la Chine ou la
Thaïlande par exemple. Glico a déclaré le 11 novembre « Jour
des Pocky », la forme du biscuit ressemblant aux chiffres 1 du
11/11.
Pocky est aussi disponible en France
depuis une bonne vingtaine d'années sous le nom « Mikado »,
mais avec un nombre très limité de glaçages
8 autre sorte de pocky |
Me présenter
(ce n'ai pas moi qui l'ai fait dont désoler pour la qualité et pour tout les erreurs ou les manques)
petit info
la première phrase parle du nom et du prénom
la deuxième phrase parle de l'age
la troisième phrase parle des spécialité
et la quatrième phrase parle de se que l'on aime
Salutation
Salutation
Bonjour
(le matin ) → こんにちは
→ konnichiwa
Je
suis ravi également de faire votre connaissance →
こちらこそお会いできてうれしいです。→
kochirakosa
oaidekite ureskite desu
comment
t'appelle-tu ? → あなたの名前は何ですか?→
anata
no namae wa nan desu ka ?
Je
m'appelle … →私の名前は…です。→
watashinonamaeha
… desu
Ça
va ? →
お元 気
ですか→
ogenki
desu ka ?
Je
vais bien. →元
気です。
→ genki
desu
Je
ne vais pas très bien → 元
気でわありません。→
genki
de wa arimasen
Et
toi → あなたは?→
anata
wa ?
Quel
âge avez-vous ? →おいくつですか
→ o
ikutsudesu ka ?
J'ai
… ans → 私は…歳
です
→ watashi
wa sai desu
D'ou
êtes vous ? → どちらからま来
したか→ dochira
kara kimashitaka ?
Je
suis de … → …
からまし来 た。→
….
kara kimashita ?
Où
habitez-vous → どこに住んでいますか→
dokoni
sundei masu ka ?
Où
allez-vous ? → どこに行くんですか
→ dokomi
ikundesu ka ?
A
bientôt → また
会いましょう → mata
aimashoo
A
demain → また明日ね
→ mata
ashitane
Bonne
chance → 幸運を祈ります
→ kooun
o inorimas
Prend
soin de toi → 気をつ
けて→
kiwotsukete
Félicitation
→ お め で と う
→ ome
de too
Bonjour
(l'après midi) → おはよ→
ohayoo
Joyeux
anniversaire → 誕生日おめでとう
→
tanjoobi
ame de too
Joyeuses
pâques → イース ターおめでとう
→ iisutaa
ome de too
Joyeux
noël → メリークリスマス
→
merii
kurisumasu
Autre
Dans cette image, vous trouverez des questions qui sont la suite des questions pour la classe et vous trouverez des particularité pour certain âge
Soupe miso
Soupe miso
Lieu d’origine →
Japon
Ingrédients → Eau, miso, dashi
modifier Consultez la documentation du
modèle
La soupe miso est, avec le riz, un des
éléments essentiels d'un repas traditionnel japonais. L'ingrédient
principal est le miso qui est fait de pâte de haricots soja
fermentée et salée.
Ingrédients
La préparation de la soupe miso
nécessite de l'eau, du miso, du dashi, ainsi que d'autres
ingrédients qui peuvent être :
- l'algue wakame séchée, réhydratée et coupée en carrés ;
- le tofu ;
- le bœuf bouilli émincé en fines lamelles ;
- la ciboule ;
- des rondelles d'œufs cuits ;
- de la sauce soja
- etc.
Préparation
Faire bouillir une demi-casserole
d'eau. Incorporer les autres ingrédients comme par exemple le wakame
et le tofu et y dissoudre le dashi. Abaisser la température en
dessous du point d'ébullition. Incorporer ensuite une grosse
cuillerée ou deux de miso, au goût, petit à petit, en évitant que
le mélange ne bouille, puis servir
Romanji
gensanchi Nihon no ba →
genzairyō →
mizu, miso,dashi
moderu no manyuaru o sanshō
shite kudasai henkō suru gohan to misoshiru, Nihon no dentō-tekina
shokuji no jūyōna yōso no hitotsu. Omona seibun wa, miso an wa
nattō to shio kara tsukura rete iru kotodearu.
Zairyō
misoshiru no chōsei wa,
mizu, miso,dashi,deatte mo yoi ta no seibun o hitsuyō to shimasu:
- Kansō wakame,
- sai suiwa shi,
- shikaku ni katto.
- Tōfu;
- yudeta gyūniku wa usuku suraisu.
- Negi.
- Chōri sa reta tamago no sentakki.
- Shōyu-tō
junbi
mizu no hanbun potto o
wakasu. Ko no yōna wakame ya tōfu nado no ta no seibun ni kakuhan
shi, dashi o yōkai suru. Futten ika no ondo o sageru. Tsuide sābu,
kongōmono futtō o sake, yukkuri to aji ni miso no ōkina supūn
matawa 2 o tsuika
Japonais
みそ汁
原産地日本の場→
原材料→水、味噌、だし
モデルのマニュアルを参照してください変更する
ご飯と味噌汁、日本の伝統的な食事の重要な要素の一つ。主な成分は、味噌餡は納豆と塩から作られていることである。
材料
味噌汁の調製は、水、味噌、だし、であってもよい他の成分を必要とします:
乾燥わかめ、再水和し、四角にカット。
豆腐;ゆでた牛肉は薄くスライス。
ネギ。
調理された卵の洗濯機。
醤油
等
準備
水の半分ポットを沸かす。このようなワカメや豆腐などの他の成分に攪拌し、ダシを溶解する。沸点以下の温度を下げる。次いでサーブ、混合物沸騰を避け、ゆっくりと味に味噌の大きなスプーンまたは2を追加
原産地日本の場→
原材料→水、味噌、だし
モデルのマニュアルを参照してください変更する
ご飯と味噌汁、日本の伝統的な食事の重要な要素の一つ。主な成分は、味噌餡は納豆と塩から作られていることである。
材料
味噌汁の調製は、水、味噌、だし、であってもよい他の成分を必要とします:
乾燥わかめ、再水和し、四角にカット。
豆腐;ゆでた牛肉は薄くスライス。
ネギ。
調理された卵の洗濯機。
醤油
等
準備
水の半分ポットを沸かす。このようなワカメや豆腐などの他の成分に攪拌し、ダシを溶解する。沸点以下の温度を下げる。次いでサーブ、混合物沸騰を避け、ゆっくりと味に味噌の大きなスプーンまたは2を追加
Sakura
Les sakura sont les cerisiers ornementaux du japon ainsi que les fleurs. La cerise vient d'une autre espèce de Prunus.
Les arbres et les fleurs sont
représenter sur beaucoup d'objet exemple sur des tableau, des
lit,des coussin,des gâteau des stylos, en stickers, sur des
kimmidoll, sur des kimono, sur des cahier, sur des sac (de cours, en
bandoulière, sac à main...), sur des tasse, sur des valises ...
L'odeur des fleurs de cerisier est
utiliser pour des bougie, sur des gel douche, des shampoing, dans des
glaces, dans la nourriture (sur des kit kat, …), dans des savons …
Il existe plus de 600 variétés
de sakura se différenciant par le nombre de pétales, la
couleur des fleurs et des jeunes feuilles, la période de floraison
ou le port de l'arbre. La couleur des fleurs va du blanc au rouge
foncé en passant par toutes les nuances du rose pâle.
floraison de ces cerisiers a, au
travers de l'histoire du pays, toujours inspiré les artistes
japonais : l'empreinte culturelle de cet événement est omniprésente
dans la littérature (notamment dans les manga et les anime), la
peinture japonaise, les danses traditionnelles, le théâtre et la
religion (bouddhisme, shintoïsme).
Le sakura a toujours été un symbole
de beauté éphémère au Japon et est étroitement associé aux
samouraïs et aux bushi. La vie était considérée comme belle et
courte, telle une fleur de cerisier.
Pendant la Seconde Guerre mondiale, le
sakura était un symbole servant à motiver le peuple japonais. Les
pilotes nippons le peignaient sur les flancs de leur avion avant de
partir pour une mission suicide, en tant que symbole de beauté et de
nature éphémère. Le gouvernement encourageait les Japonais à
croire que l'âme des soldats morts au combat se réincarnait en
fleurs de cerisier. Aujourd'hui encore, les militaires et les
policiers utilisent ces fleurs comme emblèmes, drapeaux et insignes
à la place d'étoiles.
Proverbe
Vocabulaire :
あす: demain
ひゃく : cent
きょう : aujourd’hui
ごじゅう : cinquante
Traduction littérale :
50 “aujourd’hui” valent mieux que 100 “demain”.
Proverbe équivalent en français :
Un “tu l’as” vaut mieux que deux “tu l’auras”.
Morale :
S’en tenir prudemment à ce que l’on peut avoir dans l’instant présent, car on ne peut prévoir ce que l’avenir réserve.
Inscription à :
Articles (Atom)